Мужчины и Женщины
Как перевод на тысячелетия превратил женщину в реберную часть мужчины…
[Дайвер на дне… иллюзии]
или Чайник атакует каббалиста
– Да, да! Вы ответили. Но я, как мужчина, чувствую себя просто безобразно, – опять мой Чайник «забил копытом». – Вот и Роман Кондратьевич из Ставропольского края чувствует себя точно так же.
– Так. И?
– И у него мнение о женщинах совсем не такое, как у Вас. Вот он что пишет: «Женщины перестали слушаться мужа, не уважают его, позорят своего мужика. Забыли, наверное, что они из ребра Адама созданы. Возмутительно!».
– Он, что, народник или почвенник?
– Он Роман Кондратьевич из Ставрополья.
Я невольно представил: дородный казак, косая сажень в плечах, твердой властной походкой идет вдоль ухоженных палисадничков южного города. На черном казачьем мундире, золотом играют ордена и медали. Нагайка, сжимаемая мощной рукой, то и дело похлопывает по уходящим вглубь хромового сапога красным лампасам. Непременно пышные усы довершали образ, возникший в моей голове.
– И он нам с возмущением говорит, что женщинам следует помнить: не мужчина из женского ребра создан, а, наоборот…
– Ах, вот он о чем. Ну, так это другое дело! Я сейчас помогу Роману Кондратьевичу, – лицо моего учителя расплылось довольной улыбкой, а глаза хитро прищурились, и я понял, что сейчас мы услышим нечто неожиданное.
– Все, что говорится в Библии, говорится аллегорически, говорится о Высших силах, которые управляют этим миром.
Человечество существует десятки тысяч лет… А до этого какой-то боженька из кусочка земли, из водички сотворил Адама, потом вытащил из него ребрышко и вокруг этого ребра сотворил еще и женщину? - Профессор смотрел на нас с легкой ухмылкой и слегка удивленно, уж не разыгрываем ли мы его, притворяясь будто верим в такую чушь. Мишка понимающе улыбнулся в ответ: “Ну Роман то Кондратьевич верит…”
- Все это надо понимать в виде духовных сил, которые действуют в нашем мире. - продолжал мой Учитель уже серьезно. - И тогда мы действительно сможем правильно увидеть их проявление.
«Женщина создана из ребра…». Вообще-то, на иврите слово «ребро» происходит от слова «целем» или «цлаот». «Целем» – это не ребро (хотя, конечно, и ребро), «целем» – это тень. Это означает, что женщина создана как тень мужчины.
Не в том смысле, что он – свет, а она – тень, а как нечто ему противоположное, дополняющее его. То есть, мужчина создан подобным Творцу (пока еще обратным в своей испорченности), а женщина - обратной, противоположной мужчине.
И поэтому, трактуя образ мужчины и женщины, Ветхий Завет подчеркивает, что женщина является противоположной мужчине. И мужчина без этого взаимообратного ему существа – неполный мужчина. Согласно каббале, мужчина так и называется «плаг гуфа» – «половина тела». Так он называется до тех пор, пока не женится и не привязывает к себе жену.
– То есть, в каббале мужчина обязательно должен быть женат? – Огорченно спросил неженатый Чайник, видимо решивший навсегда остаться холостяком.
– Да! Каббалист должен быть обязательно женат. Почему?
Потому что сам по себе мужчина считается лишь половиной тела, и лишь когда соединяется с женой, женщиной, тогда считается полным телом. И этой половины – внутренние и внешние качества – действительно не достаточно мужчине для полного духовного развития.
Мы, мужчины, можем заказывать пиццу домой, сдавать белье в стирку, нанимать уборщицу и даже вызывать себе каждый день новую женщину - не знаю, что еще ему взбредет в голову. В нашем мире вполне можно заменить жену. Но для духовного развития это абсолютно неприемлемо.
Духовное развитие предполагает наличие постоянной женщины, супруги. Она дает мужу ощущение принадлежности. Я еще раз повторяю – принадлежности! Это не только психологическая, это духовная составляющая. Я не могу даже дать этому ясное объяснение. Это духовная составляющая.
– Вы только что как-то так, между делом, произнесли потрясающую новость о том, что человечество две с лишним тысячи лет находится в состоянии такого наивного заблуждения о том, что мужчина намного важнее и лучше, чем женщина, в виду того, что женщина создана из его ребра.
Потому что перевод Ветхого Завета на греческий, а затем с греческого на остальные языки был неверным*. И было там указано, что женщина создана из «ребра». Используя эту кривую информацию, и бедный Роман Кондратьевич тоже считает, что женщины забыли свое место…
* Перевод был выполнен по требованию египетского фараона Птолемея Второго в середине III века до н. э.
– Ну, это не единичный случай таких ошибок перевода Библии. И о Моисее долгое время было написано, что у него «рога» на голове выросли. А в первоисточнике написано, что у него возникли лучи света на голове. А перевели как «рога»*.
– То есть, на самом деле не «рога»? – Чайник ошалело завертел моей головой. Видимо пытался уместить в своем разуме две такие масштабные новости. )))
– Ну да! Там написано «Карней ор». «Карней ор» – это «лучи света». Они же – «карней» – переводятся и как «рога». Даже Микеланджело его в свое время изобразил с рогами.
* Речь идет о переводе на латинский язык, сделанный монахом Иеронимом в 4 веке н.э.
– Да! Это действительно смешно. Ребро и обратность, рога и лучи света… Две с лишним тысячи лет смеха. Потрясающе любопытно.
Вы знаете, я думаю, что эта информация, которую Вы нам сейчас раскрыли – что, на самом деле, ни о каком ребре речь не идет и никогда женщина не была создана из ребра мужчины, что на самом деле она просто обратна мужчине – это же просто сенсация! – Я сказал это совершенно искренне. Если историю про «рога» я знал и раньше, то про «ребро» услышал впервые.
– Ну, это всегда было известно…
Вообще вся Библия – это книга, которая говорит о духовных силах. Она не говорит о персонажах, которые якобы находятся на нашей земле в таком овеществленном виде, как мы с вами. Поэтому-то и называется книга святой – приподнятой над нашим миром. Она говорит о тех силах, которые нами управляют. Если это просто история, тогда зачем мне ее изучать?!
Она святая именно тем, что рассказывает мне о Высшем мире, о Высших силах. Если я их узнаю, смогу им уподобиться, смогу гармонично взаимодействовать с ними, тогда я стану им вровень, обрету вечность, совершенство так же, как и эти силы сами по себе.
– Не знаю, как наша сегодняшняя передача покажется мужчинам, но я убежден, что все женщины, которые ее посмотрят, включая всех феминисток мира, видимо, объявят Вас человеком года. Думаю, что еще никто и никогда не поднимал женщин на такую невиданную высоту, как сделали сегодня Вы )))
Фрагмент знаменитого спектакля театра С.Образцова «Божественная комедия»
Метки: Адам и Ева, Мужчины и Женщины, Творец
Популярность: 8% относительно Ну как бы опять о любви, только не совсем :)
Jul
Понравилось? Добавить в
|
Еще по теме: |
4 комментария на “Как перевод на тысячелетия превратил женщину в реберную часть мужчины…”
Оставить ответ
(Абсолютно все комментарии модерируются, так что спамерам нет смысла тратить здесь свое время)

Jul 16, 2009 at 5:13
Сразу оговорюсь, если мой комментарий покажестя неуместным, то прошу модераторов удалить его. Ведь я не по наслышке знаю, как бывает неприятно автору, когда его творение кто-то критикует.
1. Очень не понравилось название “Чайник атакует каббалиста”. Кто каббалист ясно, кто чайник - тоже (я видел этот клип). То есть видно явное пренебрежение читателем.
2. “Но я, как мужчина, чувствую себя просто безобразно, – опять мой Чайник «забил копытом»”
Как-то неестественно звучит. Либо просто: “Чайник забил копытом”, либо: “прочитал я вопрос Чайника”, либо: “Роман Кондратьевич продолжал донимать каббалиста”. Абсолютно непонятна тут роль автора. Что он делает? Просто читает вопросы? Так каббалист сам может их прочитать… Это же не передача, где нужен ведущий.
3. “лицо моего учителя расплылось довольной улыбкой”. Опять же, так как непонятно кто такой автор (нет описания), то и непонятно, чего стоит учитель. Другое дело, если: “лицо Учителя/Профессора/Преподавателя каббалы расплылось довольной улыбкой”.
4. “Вообще-то, на иврите слово «ребро» происходит от слова «целем» или «цлаот»”
Наверно: “в иврите…” Далее какая-то путаница. “Цлаот” - это рёбра, а одно ребро - это “цела” (цадик, ламед, аин). А тень - это “цель” (цадик, ламед). Слово “целем” можно получить при сочетании слов “цель шеляэм” - их тень. Но тогда речь во множественном числе.
5. «плаг гуфа» – «половина тела»
Возможно, используется какой-то специальный каббалистический язык, но в стандартном иврите “половина тела” будет “хэци гуф”. А “гуфа” - это покойник…
6. “Огорченно спросил неженатый Чайник…”
К этому моменту читаль уже запутается окончательно. Значит, у него есть образ некоего Романа Кондратьевича, человека не молодого (иначе был бы просто Рома)… Этот немолодой человек казак с пышными усами, который не женат и жениться не собирается. Мало того, если он задаёт напрямую вопрос (а до этого автор задавал вопросы за него), значит он уже заявился в студию со всеми своими орденами прямо из Ставрополья.
7. Первый абзац после “Лучший перевод – это когда с рогами”
Кто к кому обращается? Вот читатель только что прочитал о немолодом холостом казаке с орденами, которому Учитель сделал отповедь. Дальше, кто продолжает спрашивать? Казака уже выкинули из студии? Это спрашивает автор или, может быть, его друг Мишка?
8. “То есть, на самом деле не «рога»? – Чайник ошалело завертел моей головой. Видимо пытался уместить в своем разуме две такие масштабные новости. )))”
В этом месте уже читатель начинает ошалело вертеть головой: Чайника снова вернули в студию или автор пытается на себя перенести свойства холостого казака? Короче, полная путаница.
9. Ну, и значки ))) (смайлики) не могут присутствовать в литературном произведении.
10. От прочитанного остаётся двоякое впечатление. С одной стороны, это выглядит, как художественное произведение. Описан казак, ордена, кто-то лукаво улыбается. С другой стороны идёт явная хронология, какого-то свершённого события, которое произошло с автором текста. Придётся выбирать либо увлекательное художественное произведение, либо некое учебное пособие.
Евгений, не обижайтесь на критику
Если бы мне было наплевать, что Вы тут пишите, то, прочитав пару абзацев, я бросил бы и не оставил никакого комментария.
Знаете, было у меня желание временно отложить свою повесть о войне и написать книгу под названием “Каббала доступным языком”. То есть, попытаться перевести то, что говорят каббалисты на человеческий язык, чтобы люди не шарахались
Но, так как сам не всё понимаю… Теперь буду ждать Вашу книгу
Ответить на этот комментарий
автор Reply:
Jul 19, 2009 at 5:23
кроме благодарности и сказать более нечего))) СПАСИБО!)
Ответить на этот комментарий
Jul 16, 2009 at 15:36
Пишите книгу - ждем с нетерпением!!! Очень хочется прочитать. Просто заинтреговали.
Ответить на этот комментарий
автор Reply:
Jul 17, 2009 at 6:29
спасибо. пишу… медленно очень Нет времени добраться до не…:))
Ответить на этот комментарий